湖北籍滞留旅客为工作人员点赞 图/ 王铮
El día 9 de febrero, la Zona Experimental Integral Económica del Aeropuerto de Zhengzhou se despidió de uno de los últimos observadores médicos de aislamiento centralizado de las zonas de alto riesgo del brote.
2月9日,郑州航空港经济综合实验区送别了最后一位来自疫情高发区的集中隔离医学观察者。
Hasta ahora, 572 pasajeros han puesto un pie en el "viaje de regreso".
至此,572名留观旅客陆续踏上“归程”。
在郑留观旅客留下的感谢信
隔离酒店各个区域进行全面消杀
工作人员为留观旅客上门送餐
“Este lugar de tranquilidad es mi ciudad natal” Uno por uno "pasajeros aéreos" se quedó en el aeropuerto de Zhengzhou, para recibir observación médica profesional y servicios de vida cuidadosos, pero sus corazones fueron calentados por el amor de Zhengzhou y Henan.
“此心安处是吾乡”。一个个“空中来客”留在了郑州航空港,接受专业的医学观察和精心的生活服务,但他们的心却被郑州和河南的爱温暖了。
"Zhengzhou es realmente muy 'cálido', paciencia del personal, cuidado, lo que falta se compensará. Un pasajero de Wuhan Chen Chen dijo: "Nunca he venido a Zhengzhou antes, esta es la primera vez que viene, en este mismo ambiente, más puede sentir el amor y el entusiasmo de Henan, me gusta la ciudad". "
“郑州真得很‘暖’,工作人员耐心、细心,缺什么一说就会补上。”武汉旅客陈晨说,“以前没有来过郑州,这是第一次来,在这种非常的环境之下,更能感受到河南的大爱和热心,我喜欢上了这座城市。”
专门的工作人员收集生活垃圾
"Pensé que sufriríamos de aversión afuera, pero no pensé que nos recibiríamos la mentira cálida y el paciente...", dijo el sr. y la señora Ouyangqi, de Wuhan, con gratitud, "Estamos afuera, pero nos sentimos calientes".
“本以为在外地会遭受白眼,却没有想到这里热情又耐心地接待了我们……”来自武汉的欧阳祺夫妇感激地说,“我们虽在异地,但倍感温暖”。
《解除医学观察告知书》让归途更安全顺畅
来源:中原网 河南日报 中国文明网